邵阳网首页 > 随笔 > 归园田居(其一)原文和译文: 古典文学名著归园田居全文中英对照
归园田居(其一)原文和译文: 古典文学名著归园田居全文中英对照

原文:

少无适欲韵,性本爱丘山。

误落尘网中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。

开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间。

榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暧暧远人村,依依墟里烟。

狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂,虚室有余闲。

久在樊笼里,复得返自然。

译文:

从小没有投合世俗的气质,性格本来爱好山野。

错误地陷落在人世的罗网中,一去就是十三年。

关在笼中的鸟儿依恋居住过的树林,养在池中的鱼儿思念生活过的深潭。

到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

住宅四周有十多亩地,茅草房子有八、九间。

榆树、柳树遮掩着后檐,桃树、李树罗列在堂前。

远远的住人村落依稀可见,树落上的炊烟随风轻柔地飘扬。

狗在深巷里叫,鸡在桑树顶鸣。

门庭里没有世俗琐杂的事情烦扰,空房中有的是空闲的时间。

长久地困在笼子里面,现在总算又能够返回到大自然了。

更多《归园田居》文章推荐阅读★★★★★:

1、《归园田居(种豆南山下)》教学设计案

2、《归园田居(种豆南山下)》

3、《归园田居》的意境

4、《归园田居(其一)》导学案

5、《归园田居·其一》教学案

6、《归园田居》(其一)优质教案

7、《归园田居·少无适俗韵》课文优质教案

8、课文《归园田居·少无适俗韵》赏析

9、《归园田居》与《归去来兮辞》对比阅读

10、《归园田居·少无适俗韵》课文教案

小编关于《归园田居(其一)原文和译文: 古典文学名著归园田居全文中英对照》就分享到这儿了,如果内容对你有帮助,记得点赞加收藏哦!

网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明网站立场。
显示评论内容(7)
  1. 泪雨成海2024-01-09 16:16泪雨成海[广西网友]122.228.190.198
    翻译水平高超,给我带来了阅读归园田居原文的全新体验。
    顶0踩0
  2. 儒羽2024-01-09 16:07儒羽[福建省网友]202.12.84.22
    这本书的中英对照版真是一种福利,让我可以更好地学习中文。
    顶7踩0
  3. 花玖玖2024-01-09 15:57花玖玖[广东省网友]218.70.109.80
    看到归园田居的全文中英对照,让我更好地理解了古代农村生活的风貌。
    顶7踩0
  4. 夏初的伤,秋末的美。2024-01-09 15:48夏初的伤,秋末的美。[贵州省网友]182.254.143.99
    原文和译文的对照,让我有机会学习一些中文的表达方式。
    顶0踩0
  5. 夏若成夏2024-01-09 15:39夏若成夏[西藏网友]202.41.154.60
    非常喜欢归园田居这本书,中英对照让阅读更加便利。
    顶7踩0
  6. yunhanlin2024-01-09 15:30yunhanlin[宁夏网友]1.0.46.143
    这篇译文帮助我更好地欣赏了归园田居原文的美妙之处。
    顶3踩0
  7. 您的假期余额已不足。2024-01-09 15:20您的假期余额已不足。[贵州省网友]43.228.103.129
    古典文学名著归园田居的翻译确实给了读者更深入的理解。
    顶1踩0
推荐阅读
网站信息
湘ICP备19021678号
Copyright © 2023 邵阳网 i0739.com